| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
采茶歌 |
Lied vom Tee pflücken |
| |
|
| |
|
| 山家女儿鬓盘鸦, |
Die Tochter aus den Bergen mit ihren zu Knoten gebundenen Haaren |
| 雨前雨后采新茶。 |
Pflückt vor dem Regen und nach dem Regen neuen Tee |
| 涧水夼沦浑似镜, |
Das reine Kräuseln des Bergbachs gleicht einem Spiegel |
| 凌波照见颜如花。 |
Ihr Gesicht schaut wie eine Blume aus den Wellen zurück |
| 采不盈筐长叹息, |
Der Korb ist noch nicht voll gepflückt, sie seufzt lange und schwer |
| 三春辛苦向谁说。 |
Wem könnte sie von den drei harten Frühlingszeiten erzählen |
| 担向侯门不值钱, |
Was sie zum Haus des Adligen trägt, wird ihr kein Geld einbringen |
| 一瓯春雪千山叶。 |
In einem Schälchen Frühlingsschnee sind die Blätter von tausend Bergen |