|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
采茶歌 |
Lied vom Tee pflücken |
|
|
|
|
山家女儿鬓盘鸦, |
Die Tochter aus den Bergen mit ihren zu Knoten gebundenen Haaren |
雨前雨后采新茶。 |
Pflückt vor dem Regen und nach dem Regen neuen Tee |
涧水夼沦浑似镜, |
Das reine Kräuseln des Bergbachs gleicht einem Spiegel |
凌波照见颜如花。 |
Ihr Gesicht schaut wie eine Blume aus den Wellen zurück |
采不盈筐长叹息, |
Der Korb ist noch nicht voll gepflückt, sie seufzt lange und schwer |
三春辛苦向谁说。 |
Wem könnte sie von den drei harten Frühlingszeiten erzählen |
担向侯门不值钱, |
Was sie zum Haus des Adligen trägt, wird ihr kein Geld einbringen |
一瓯春雪千山叶。 |
In einem Schälchen Frühlingsschnee sind die Blätter von tausend Bergen |